Офицер корпуса морской пехоты США связался со мной на прошлой неделе, чтобы поговорить о моих книгах афганских Притч. Он готовится для развертывания в очень сложной местности в Афганистане. Когда вы собираетесь для долгой поездки в зону боевых действий, подготовка всегда является важным аспектом и каждая мелочь на счету. Так что я имел честь узнать об одной из вещей, которые он выбрал - его личный экземпляр "Zarbul Masalha:. 151 афганская Притча дари"
Двуязычные Зарбул Масалха («Пословицы» на языке персидском языке дари) теперь доступен в более чем 35 странах
Этот морской офицер нашел время, чтобы понять важность пословицы и поэзии в афганской культуре. Он увидел афганские Притчи как один из видов “культурного бронежилета." Но в отличие от брони Kevlar, которая имеет тенденцию к разделению людей друг от друга, “культурная броня" афганских Притч помогает сблищить людей. Универсальные сообщения, содержащиеся в культуре пословиц и поговорок помогают людям общаться и понимать друг друга лучше.
Так как его время ограничено до развертывания, морской офицер спросил, и я бы рекомендовал "Top 10" список афганских Притч, которым он и его коллеги могли бы научиться быстро и использовать сразу же после прибытия в Афганистан.
Для меня это было не простой задачей. Это было что попросить родителей, забрать их любимого ребенка. Я использовал каждую пословицу Зарбул Масалха много раз в различных ситуациях в Афганистане. Я тщательно подбирал 151 Притчу для книги, поскольку все они являются полезными. И одна из прелестей афганских Притч заключается в том, что те, кто пытается создать "Top 10", скорее всего, придумают очень разные списки в зависимости от цели, ситуации и характера личности.
Афганские дети используют Притчи тоже
Я наконец составил рекомендуемый список "Топ-10 афганских Притч" в качестве отправной точки для него. Как только он начнет использовать афганские Притчи, я гарантирую, что он найдет их очень эффективными и даже веселыми, так что он даже захочет изучать и использовать многие другие. Одна из самых интересных вещей в Притчах на любом языке это то, что они являются "длинным ключевым словом" в современном смысле, но они также являются древними сокращение для выражения очень глубоких и сложных мыслей. В то же время они красочные, общие, и легкие в освоении фразы, которые все знают и использует. Это демонстрирует то, что могут принести Притчи в различных культурах, делая людей ближе друг к другу, даже в зоне боевых действий. Есть еще много неиспользованных-мудростей в афганских Притчах, так что это может принести пользу всем, независимо от места и обстоятельств.
Как сделал бы хороший хозяин в Афганистане я рад поделиться этим Топ-10 с соседями и друзьями. Так вот рекомендованный список "Топ-10 афганских Притч: Военная Редакция" "Зарбул Масалха:. 151 афганская Притча дари" Нош-E Яан (Наслаждайтесь!)!
Обед в Пули-Sayad, провинции Каписа
----------
Топ-10 афганской Притчи дари: Военные издания
1. Дил ба дио раах дарат. دل به دل راه دارد
Существует путь от сердца к сердцу.
Значение: мы можем добиться успеха вместе, если мы будем работать вместе.
2. Мехман дост кода Аст. مهمان دوست خدا است
Гости могут быть друзьями Бога.
Значение: Бережно обращайтесь с гостями и вы будете благословлены.
3. Ту ба ма ма ба ту. تو به مه، مه به تو
Ты мне, и я вам.
Значение: Если вы защищаете и помогаете мне, я сделаю то же самое для вас.
"Ты мне, и я к вам" (афганская иллюстрация школьника Zarbul Masalha)
4. Чизе гэндом тар, чиз ас яб кунт. چیزی گندم تر، چیزی آسیاب کند
Пшеница немного влажная, жернова немного скучные.
Значение: Обе стороны виноваты в этой проблеме.
5. Ко хар кадар беланд баашад сар ход рах дарад. کوه هر قدر بلند باشد، سر خود راه دارد
Даже если гора очень высока, то это путь к вершине.
Значение: Нет ничего невозможного - всегда есть путь.
6. Банг сабз, тофа дарвеш. برگ سبز تحفهی درویش
Зеленые листья подарок от бедного человека.
Значение: показывает смирение, давая небольшой подарок для кого-то, потому что вы заботитесь о нем, хотя сам подарок имеет не денежную оценку.
7. Иса ба дин ход, Моуса ба дин ход. عیسی به دین خود، موسی به دین خود
Иисус своей религии, и Моисей, его.
Значение: Все люди имеют право выбирать, что они делают, думают или чувствуют. Люди должны уважать и проявлять терпимость к другим религиям.
"Иисус своей религии, и Моисей, его". (Оригинальное искусство из Zarbul Масалха: 151 афганская Притча дари)
8. Пуште хар таареекее, рошанее аст. پشت هر تاریکی، روشنی است
После любой тьмы наступает свет.
Значение: Плохие времена всегда пройдут, и все станет лучше.
9. Куаттра куаттра даряя мейша. قطره قطره دریا میشه
Река создавалась капля за каплей.
Значение: небольшие взносы и командная работа обычных людей может привети к большим результатам.
10. Яаар зенда сохбат баки. یار زنده صحبت باقی
Пока дружба живет, там будет больше разговоров.
Значение: Саид при расставании после хорошего разговора с другом, или отправления, кого вы хорошо знаете и уважения.
----------
Zenda bosheyn! زنده باشین (Долгой жизни вам!)
(Традиционное афганское благословение)
Узнайте больше на www.afghanproverbs.com
Следуйте Притчи на Twitter @ afghansayings или Facebook